Ця книга — справжня подорож у серце американської поезії. Завдяки майстерним перекладам Валерія Кикотя читач отримує можливість почути голоси найвідоміших поетів США — від класиків до модерністів, від Волта Вітмена до Емілі Дікінсон, від Роберта Фроста до Аллена Ґінзберґа.
Це не просто переклади — це інтерпретації, у яких збережено ритм, інтонацію й емоцію оригіналу. Кикоть передає дух американського слова українською так, ніби ці вірші народилися в нашій мові. Його праця — доказ того, що поезія не має кордонів, якщо перекладач розуміє її серцем.
Антологія поезії у художньому перекладі. Вона стане відкриттям для поціновувачів світової літератури, студентів-філологів, перекладачів, викладачів та всіх, хто шукає натхнення у слові. Це видання — міст між двома культурами, побудований з любов’ю і точністю.
Бо ця книга дозволяє почути Америку через українську душу. Вона відкриває силу поетичного слова, що говорить про свободу, самотність, мрію і віру в людину. Кикоть зберігає музикальність оригіналу й дарує читачеві живу енергію поетів, які змінили літературу XX століття.
«Американська поезія у перекладах Валерія Кикотя» — це книга, яку хочеться читати в тиші, аби кожне слово лягло просто в серце.
Відгуки про Американська поезія у перекладах Валерія Кикотя